| home page | immagini di Bergamasco | Agricoltura e mestieri | manifestazioni | Cenni storici | Il cinema e Carlo Leva |
![]() |
||
| NOTIZIE UTILI SU BERGAMASCO | ||
| I Servizi | Cosa vedere | |
Scuola Materna (Nursery School) |
via F. Cavallotti 17
(Tel 0131 777357) |
Il palazzo marchionale appartenuto ai marchesi Moscheni, ora proprietà dello scenografo Carlo Leva, che lo ha trasformato in Museo del Cinema con cimeli come la corazza di ferro usata da Clint Eastwood nel film di Sergio Leone "Per un pugno di dollari". La chiesa parrocchiale di stile neoclassicodei primi decenni del 1800. La chiesetta di San Pietro, nell'omonimo borgo, risalente al XII sec. La chiesetta campestre di San Bernardino. Il sarcofago romano esposto nell'atrio del palazzo municipale. |
| Scuola Elementare E. Deamicis. (Primary School) |
Piazza della Repubblica (Tel 0131 777 621) |
|
| Studio medico Dott. D'anna (Doctor) | Via F. Cavallotti 36 (Tel 0131 777701) | |
| Farmacia Bramardi del Dott. Porta Vittorio (Chemist's) |
via F. Cavallotti 30 (Tel. 0131 777434) |
|
| Ufficio postale (Post Office) | Via F. Cavallotti 1 ( Tel. 0131 777107) | |
| Cassa di risparmio di Alessandria S.P.A. (Bank) | dipendenza di via Roma 76 (Tel. 0131 777103) |
What to see |
Studio dentistico (Dentist's
surgery) |
via Garibaldi 28 (Tel. 3472657118) | The Marquisate palazzo that belonged to Moscheni family now owned by the set designer Carlo Leva who has turned it into a museum of the cinema with memorabilia like the iron beastplate used by Clint Eastwood in Sergio Leone film "A fistfull of dollars". The neoclassic style parish curch from the early 1800s. The small church of San Pietro, in the village of the same name, dating back to the XII century. The small XII country churc of San Bernardino . The roman sarcophagus in the foyer of the Town Hall. |
| Associazioni - Associations | ||
| Circolo ACLI (Club) |
via Felice Cavallotti 39 (Tel. 0131 777458) | |
| Azienda turistica Pro-loco di Bergamasco (Tourist information) | via IV novembre 20 prolocobergamasco@hotmail.com |
|
| Circolo ARCI SOMS (Club) | via Dante 1(tel. 0131 777296) | |
| Circolo AICS "DaTranquil" (Club) | via XX settembre 13 (Tel. 0131 777360) | |
| Associazioni dei cacciatori ( Hunters' associations) | ||
| Cosa gustare | ||
| Dove mangiare - where to eat | Salame di suino confezionato direttamente dagli allevatori di Bergamasco e piatti a base di selvaggina. Famosi i "Taiaren al sugo di lepre" e i "Tagliolini al tartufo" sia bianco che nero. Carni di qualità eccelsa cucinate con maestria dai ristoratori e acquistabili in loco. Piatto caratteristico e unico nel suo genere è il "Turten" preparato con latte, sangue di maiale, uova, aromi e consumato con la polenta di mais. |
|
| Circolo AICS "DaTranquil" (Club) (solo per associati - only associated) |
via XX settembre 13 (Tel. 0131 777360) | |
| Azienda agrituristica Amarant (agritourism) | Regione Franchigie 17 (Tel. 0131 776561) | |
| Circolo ARCI SOMS (Club) (solo per associati ARCI - only associated) |
via Dante 1(tel. 0131 777296) | |
| Dove dormire - where to sleep | What to taste | |
| Un posto Altrove (Bed & Breakfast) | Cascina Bovero 12 www.unpostoaltrove.it | Pork salami made directly by the Bergamasco farmers and local game's dishes. Famous "Taiaren al sugo di lepre" (Thin noodles with hare's gravy) and "Tagliolini al tartufo" (Thin noodles with truffle, white or black). Sublime fresh meat: you can taste it in the local restaurant cooked withgreat skill or you can buy it in the local butcheries. Characteristic and unique dish is "Turten"prepared with milk, pig's blood, eggs, herbs and spices to eat with "Polenta" (like cornmeal porridge). |
| Azienda agrituristica Amarant (agritourism) | Regione Franchigie 17 (Tel. 0131 776561) | |
| Dove comprare - where to buy | ||
| Alimentari del centro (Grocery store) | via Roma 52b (tel 3472718377) | |
| Alimentari di Bellocco Maria (Grocery store) | Via Garibaldi 11 (Tel. 3357006624) | |
| Macelleria della cooperativa agricola di Bergamasco (Butchery) | via XX settembre 29A (Tel. 0131 777078) | Manifestazioni |
| Macelleria Guastavigna (Butchery) | Piazza Barberis 18 (Tel. 0131 777188) | Il 25 luglio la fiera patronale di San Giacomo con la "Sagra del bollito misto e del bgnet". La prima settimana di settembre il "Settembre Bergamaschese", fiera dell'agricoltura e del bestiame con serate danzanti. Ogni seconda domenica di ottobre la Fiera del Tartufo, mostra-mercato del tartufo, musica e canti popolari, degustazione del tartufo e vini locali. Premiazione del tartufo più grande e ricerca simulata con cani da tartufo e concorso di pittura. |
| Vini tipici Migliara Garbero Azienda agricola Giunte (typical wines) |
Regione strada Alessandrina 80 (Tel. 0141 799933) |
|
| Ferramenta Savarro Caterina (hardware and flowers) |
via Garibaldi 9 | |
| Burato S.r.L. Garden point - Quad (farming and gardening equipment) |
via Marconi 33 (Tel.0131 777813) | |
| Apicoltura Bosco - miele e derivati (honey and derivatives) | Viale Marconi 7 (0131 777320) | What's on |
On 25 july, the festival of San Giacomo, the saint patron with "Sagra del bollito misto e bagnet, (a festival of mixed boiled meat served with tomato based or anchovy and parsley based sauce).The first week in September, "Settembre Bergamaschese", livestock fair and evening dances. Every second Sunday in October, the Truffle Festival, a market featuring truffles, music and folk songs, that includes truffle and local wine tasting, prize-giving cremony for the truffle of the year, a simulated search with truffle hounds and a painting competition. |
||